【英文情詩】夢之神

  一好的詩,能讓人浮想聯翩,每一個畫面仿佛都經歷過精雕細刻,於是乎,詩不是生活卻又是理想的生活,一斯蒂芬·福斯特的《美麗的夢神》,你又想到瞭什麼樣的場景,讓自己被那些畫面感動瞭呢!?

  Beautiful dreamer, wake unto me,

  Starlight and dewdrops are waiting for thee;

  Sounds of the rude world heard in the day,

  Lull'd by the moonlight have all pass'd away!



  Beautiful dreamer, queen of my song,

  List while I woo thee with soft melody;

  Gone are the cares of life's busy throng.

  Beautiful dreamer, awake unto me!

  Beautiful dreamer, awake unto me!

  Beautiful dreamer, out on the sea,

  Mermaids are chaunting the wild lorelie;

  Over the streamlet vapors are borne,

  Waiting to fade at the bright coming morn.

  Beautiful dreamer, beam on my heart,

  E'en as the morn on the streamlet and sea;

  Then will all clouds of sorrow depart,

  Beautiful dreamer, awake unto me!

  翻譯:美麗的夢神,你快快醒來

  美麗的星辰和剔透的露珠正在等著你

  喧囂已消弭在白天

  寂靜的月光讓黑夜變得寧靜

  美麗的夢神,你是我歌裡的女王

  當我唱著那柔軟的曲調

  所有的煩躁與忙碌都將消失不見

  美麗的夢神,你快快醒來

  美麗的夢神,請你在我的夢中蘇醒

  美麗的夢神,在浩瀚幽寂的大海上

  美人魚吟唱著她心中的悲傷

  在薄霧籠罩的溪流那邊

  安靜地等待著黎明的到來

  美麗的夢神,與我心的溫暖

  當天邊泛起魚肚白

  所有的雲霧與悲傷都將消散

  美麗的夢神,你快快醒來

   (責任編輯:Darry Ring)

Comments are closed.