一好的詩,能讓人浮想聯翩,每一個畫面仿佛都經歷過精雕細刻,於是乎,詩不是生活卻又是理想的生活,一斯蒂芬·福斯特的《美麗的夢神》,你又想到瞭什麼樣的場景,讓自己被那些畫面感動瞭呢!?
Beautiful dreamer, wake unto me,
Starlight and dewdrops are waiting for thee;
Sounds of the rude world heard in the day,
Lull'd by the moonlight have all pass'd away!
Beautiful dreamer, queen of my song,
List while I woo thee with soft melody;
Gone are the cares of life's busy throng.
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, out on the sea,
Mermaids are chaunting the wild lorelie;
Over the streamlet vapors are borne,
Waiting to fade at the bright coming morn.
Beautiful dreamer, beam on my heart,
E'en as the morn on the streamlet and sea;
Then will all clouds of sorrow depart,
Beautiful dreamer, awake unto me!
翻譯:美麗的夢神,你快快醒來
美麗的星辰和剔透的露珠正在等著你
喧囂已消弭在白天
寂靜的月光讓黑夜變得寧靜
美麗的夢神,你是我歌裡的女王
當我唱著那柔軟的曲調
所有的煩躁與忙碌都將消失不見
美麗的夢神,你快快醒來
美麗的夢神,請你在我的夢中蘇醒
美麗的夢神,在浩瀚幽寂的大海上
美人魚吟唱著她心中的悲傷
在薄霧籠罩的溪流那邊
安靜地等待著黎明的到來
美麗的夢神,與我心的溫暖
當天邊泛起魚肚白
所有的雲霧與悲傷都將消散
美麗的夢神,你快快醒來
(責任編輯:Darry Ring)