英文小情詩:winter moon 冬月

  winter moon

  winter moon

  evelyn scott

  a little white thistle moon

  blown over the cold crags and fens:

  a little white thistle moon

  blown across the frozen heather.

  冬月

  伊吾琳·司科特

  初月如銀溝,

  吹過冰巖沼;

  如勾初月白,

  吹渡寒郊草。

  trees pines

  the slow measure of the chanted war song……the storm cloud,

  dull throbbing black against the sky……

  the lover constant though unloved.

  poplars

  statuesque cold-eyed women

  in smooth,caress-inviting green silk

  en promenade.

  the dr spruce

  faultlessly carven jade

  is no more faultless than you are

  little tree.

  but i love you,

  little tree,

  in spite of your faultlessness.

  nelson antrim crawford 林

  n·a·克勞福特

  松林

  堂堂的軍歌悠揚……

  愁雲森聳向蒼穹……

  勁節傲冰霜。

  白楊林

  一群冷眼的女神像,

  妖嬈的綠絹衣裳,

  散步在路上。

  白皮松

  莊重的玉雕,

  比不上你的莊重,

  小小的白皮松,

  但我愛你哦,

  小小的白皮松,

  雖然你太莊重。

   (責任編輯:admin)

Comments are closed.